Pour tous ceux qui ne l'ont pas été. Cet endroit v...
Pour tous ceux qui ne l'ont pas été. Cet endroit vous en apprendra beaucoup sur la culture à partir des différentes cultures qui y travaillent.
TraduitPour tous ceux qui ne l'ont pas été. Cet endroit vous en apprendra beaucoup sur la culture à partir des différentes cultures qui y travaillent.
TraduitLe personnel y a traduit certains documents essentiels pour mon test de conduite, un bon endroit pour les étudiants étrangers pour obtenir leur permis de conduire correctement.
TraduitJ'ai fait mon travail de stagiaire ici pendant plusieurs mois, j'ai eu une grande expérience de travail avec tout le monde et même de rencontrer certaines personnes. Le MCC est un excellent point de départ pour quiconque vient au Canada pour commencer une nouvelle vie.
TraduitSuper endroit avec un personnel magnifique et génial.
TraduitCes personnes sont le personnel le moins professionnel, le moins qualifié et le moins moral que j'aie jamais vu. Je leur ai donné un papier à traduire. Ils ont perdu le document traduit, et quand ils l'ont refait, ils l'ont mal fait et ils ont essayé de me blâmer et m'ont donné une mauvaise attitude au lieu de s'excuser. Ne leur faites pas confiance.
Honte à vous Conseil multiculturel de Windsor, vous devriez aider les gens, pas leur rendre la vie plus difficile
Les gens ici sont tout simplement incroyables. Expérience merveilleuse.
Si vous avez des questions ou avez besoin de directions pour l'aide dont vous avez besoin pour le moment, il vous suffit de demander. Si vous ne parlez pas ou ne comprenez pas l'anglais, ne vous inquiétez pas, quelqu'un sera toujours là pour la traduction. Ne vous promenez pas, ils peuvent vous aider.
Nous sommes allés chercher un document traduit de l'espagnol vers l'anglais. Le document original fourni par le gouvernement mexicain n'était pas lisible. Alors la dame derrière le comptoir l'a apporté. Nous avons mentionné que nous avions une autre copie non officielle qui a été tapée sur l'ordinateur et lisible. Alors la dame derrière le comptoir l'a pris et l'a photocopié et a dit qu'elle l'utilisait comme référence afin que le traducteur puisse le traduire plus facilement.
Alors ils nous ont envoyé le prix par e-mail. Nous l'avons donc payé en pensant que ce n'était que pour un document. Nous réalisons maintenant après l'avoir regardé que le traducteur a traduit à la fois le document officiel et non officiel (de référence) et nous a facturé pour la traduction des deux. Nous essayions d'aider le traducteur, mais au lieu de cela, ils ont profité du fait que nous leur avions 2 morceaux de papier et ont traduit le même document deux fois et nous ont facturé le double.
En tant que Canadien, je suis très contrarié qu'une entreprise censée aider les immigrants leur ment activement et leur fasse payer trop cher. Ce n'est pas juste.